Yui Kajita

translator | illustrator | literary scholar

Art and culture

Art & culture

a Japanese shinto shrine in a snowy forest

I have worked on numerous translation projects around art and culture, including essays, interviews, subtitles, and manga. With my lifelong passion for creativity, I approach each project with curiosity and am committed to producing accurate, articulate translations that catch the subtle nuances of the source text. I work from Japanese to English and vice versa. If you’d like to collaborate with me, please drop me a message.

Art exhibitions, projects, and publications

Magazine articles

  • Gen de Art, Tokyo Fine Wines and Spirits Association — translated interviews of a diverse range of artists, art collectors, chefs, and liquor makers, including Tadao Ando, Reiji Hiramatsu, Seitaro Kuroda, Yuki Nara, Isao Onishi, Hiroko Otake, Sisyu, Souun Takeda, Tsuyoshi Tane, Akane Teshigahara, and Yoshimasa Tsuchiya [JP-EN]

Manga

  • I have worked with Seven Seas Entertainment, J-Novel Club, Yen Press, Vertical/Kodansha, and MediBang on manga and/or light novels (see my bibliography for published light novels).

Subtitles

  • Magical Princess Minky Momo (2022 release; anime episodes 1-9) [JP-EN: working from video files]

Community

  • Japan Past & Present Sources in Translation Planning Team, 2022 — designed a multilingual, comprehensive database as part of the Yanai Initiative’s new digital hub for globalizing Japanese studies at UCLA and Waseda University